Le

blogue

Retour à la liste des publications

Envie d’élargir votre clientèle ? Pensez à offrir du contenu dans les deux langues officielles ! .

Catégorie: Anglais

Votre site Web est uniquement en français ? Découvrez pourquoi le bilinguisme est de plus en plus important dans le contexte économique d’aujourd’hui.

Bien que le Québec soit une province à la base unilingue francophone, de nos jours, le bilinguisme est de mise, puisque l’anglais est la langue d’affaires la plus utilisée dans le monde. Il devient très important pour une entreprise d’offrir à son public un site Web qui mise tant sur le français que sur l’anglais afin d’être en mesure d’attirer la plus grande clientèle possible. C’est là qu’entre en jeu notre service de traduction.

Traduire un site Web est un défi. C’est pourquoi PointPub Media met à votre disposition une traductrice expérimentée détenant un bagage considérable dans son domaine.

Avec tous les moteurs de traduction disponibles sur le Web, on peut croire à tort que traduire un site Internat est un jeu d’enfant. Pourtant, bien des pages Web sont traduites de travers, mot pour mot, sans prendre en considération le contexte particulier dans lequel s’inscrit chaque site spécifique… et avoir le mot juste est essentiel, tant en sciences qu’en affaires.

À moins d’être parfaitement bilingue et d’avoir œuvré dans le domaine de la traduction, personne ne peut connaître toutes les expressions propres à chacun des domaines des entreprises présentes sur Internet. Même en connaissant parfaitement les deux langues, il ne faut pas croire que l'aptitude à la traduction soit acquise pour autant. Transposer un mot à partir d’une langue vers une autre n’est certainement pas suffisant.

De plus, la terminologie diffère d’une compagnie à l'autre, tout dépendant du champ de pratique de chacune. PointPub Media participe à la conception de sites Web pour une brochette d’entreprises, d’artistes et de particuliers. Vous avez donc la garantie que notre traductrice saura répondre à vos besoins, aussi divers soient-ils.

Lors de la traduction, il faut faire bien attention de toujours utiliser les bons mots. Quand on écrit en français, il est important de prendre garde aux anglicismes qui se glissent bien souvent dans nos discours de tous les jours. Afin qu’un site Web soit empreint du plus grand professionnalisme, il faut porter une attention très particulière à la façon dont chaque phrase est formulée. Il en est de même pour l’anglais.

Traduire du français à l’anglais sans avoir aucune expérience dans le domaine peut très souvent s’avérer une pratique dangereuse. Il ne suffit pas de simplement traduire chaque phrase telle quelle.

Un bon traducteur adaptera le contexte général afin de le transposer dans une autre langue, tout en respectant l’idée de base, le style et, bien entendu, le contenu.

Bien qu’au Québec le français prime dans les entreprises québécoises, l’anglais vous aidera sans aucun doute à vous démarquer et à vous tailler une place de choix sur le marché, tant local que mondial. L’anglais est la langue officielle dans plus de 70 pays dans le monde, et plus de 2 milliards de personnes parlent cette langue. C’est la langue la plus utilisée dans le domaine du commerce, de la science et de la technologie.

L’importance économique de l’anglais pour une entreprise d’ici est primordiale, surtout en prenant en considération le niveau de diversité ethnique qui se trouve au Québec, et particulièrement à Montréal.

Petites et grandes entreprises ont donc grand intérêt à offrir à leurs clients ciblés un site Web dans les deux langues. À l’ère où l’Internet est le principal moteur de recherche, offrir un site Web bilingue correspond à élargir son marché en faisant appel à une grande proportion de la population du Québec qui ne parle que l’anglais.

Donc, offrir un site Web à vos clients tant en français qu’en anglais vous ouvrira bien des horizons. Ainsi, en faisant appel aux services d’un traducteur expérimenté et professionnel, votre trafic Web bénéficiera sans aucun doute d’une croissance importante, et votre clientèle sera des plus diversifiées. 

À travers son service de traduction, PointPub Media vous assure un travail rigoureux qui mènera inévitablement à un résultat final impeccable. Tout au long de son processus de traduction, notre traductrice consulte les outils les plus à jour disponibles sur le marché afin de toujours s’assurer que la terminologie utilisée soit juste et adéquate.

C’est finalement après un processus de révision et de correction au cours duquel la traductrice peaufine son travail qu’elle vous livrera un produit qui dépassera toutes vos attentes.

Avez-vous donc envie d’augmenter le trafic de votre site Web en faisant appel à une clientèle plus diversifiée ? Contactez-nous dès maintenant ! Notre traductrice expérimentée est à votre disposition et se fera un plaisir de vous offrir ses services afin de vous concevoir un site Web bilingue, adapté à vos besoins et à votre image !





Laisser un commentaire
* Nom
* Courriel (ne sera pas publié)
*
* - Champs requis

Professionnels passionnés exploitant les outils technologiques à leur plein potentiel depuis plus de 25 ans, PointPub Média est une agence multidisciplinaire dynamique qui crée des solutions de toutes pièces pour s’adapter à votre réalité. Créative, stratégique, technologique mais surtout spécialistes du web et de l’environnement des TI, notre mission est de mettre notre savoir-faire à votre service.

Prendre

un rendez-vous

Sécurité, fiabilité, créativité...

Confiez votre travail à des gens d'ici qui comprennent votre réalité!